Le mot vietnamien "bố trí" se traduit en français par "disposer", "arranger" ou "aménager". Il est utilisé pour décrire l'action d'organiser ou de mettre en place des éléments de manière structurée ou réfléchie.
Dans un contexte plus complexe, "bố trí" peut également se référer à la manière dont les ressources (humaines, matérielles, etc.) sont agencées pour atteindre un objectif spécifique, que ce soit dans le domaine militaire, en entreprise, ou même dans l'événementiel.
"Bố trí" peut être utilisé sous différentes formes, mais reste généralement dans le même contexte d'organisation. Par exemple, on peut l'utiliser avec des adjectifs pour qualifier le type d'organisation, comme "bố trí hợp lý" (organisation raisonnable) ou "bố trí khoa học" (organisation scientifique).
Bien que "bố trí" soit principalement utilisé dans le sens d'organiser ou d'arranger, dans certains contextes, il peut aussi avoir une connotation spécifiquement stratégique, surtout dans le domaine militaire.